top of page

Nos Kombi services de traduction et de rédaction

À l’ère des nouvelles technologies et de la mondialisation, avoir plus d’une corde à son arc est indispensable. C’est pourquoi nous vous proposons une palette de services, tous liés à la traduction, afin de vous servir d’une seule et même source en tant que partenaire de confiance sur lequel vous pourrez vous appuyer :

Anchor 1
Votre Kombi partenaire polyvalent
translation.jpg

●    Traduction, localisation et post-édition : de l’allemand, de l'espagnol et de l’anglais vers le français et du français vers l'anglais, en fonction de vos besoins.

Nous traduisons, adaptons et localisons vos contenus : fichiers, applications, sites Web, documents, etc. 

●    Relecture et révision : vous souhaitez passer votre texte sous les yeux d’un natif avant sa livraison ou son exploitation finale, profitez de nos services.

proofreading.jpg
termino.jpg

●    Terminologie : recherche et veille terminologique dans vos différents sujets et domaines, et création de bases terminologiques à des fins de traduction ou d’archivage pour vos futurs besoins.

●    Création et gestion de corpus : liée aux besoins de terminologie et de recherche documentaire, cette tâche vous épargne un temps de recherche considérable sur le Web. Nous concevons pour vous des corpus que nous vous renvoyons pour vos futurs besoins.

Corpus V3.jpg
project management.jpg

●    Gestion de projet : vous recherchez un expert pour vous aider à mener votre projet de traduction de bout en bout afin que vous vous concentriez sur votre cœur de métier ? 

Vous n’avez pas forcément le temps pour tous les détails inhérents à la conduite d’un projet de traduction ? Vous recherchez un professionnel pour renforcer votre équipe de chefs de projets déjà très occupée ? Vous voulez un partenaire fiable qui assure le respect de vos consignes, délais et exigences ? Nous sommes là !

●    Expertise TAO : agence de traduction, traducteurs ou particuliers, vous n’êtes pas très à l’aise avec les outils de TAO, notamment SDL Trados, MemoQ, Wordfast, SDL Passolo, SDL Multiterm et Memsource, n’hésitez pas à solliciter nos services pour des solutions ponctuelles, sur le long terme, ou même pour des formations.

CAT Tools V2.jpg
Copywriting.jpg

●    Rédaction Web et transcréation : nous vous aidons à concevoir et à rédiger ou à traduire, adapter ou localiser du contenu vendeur et optimisé pour le référencement en ligne (SEO) en français. 

●    Enseignement :  cours et/ou formations en traduction technique, gestion de projets de traduction, outils de TAO et de corpus, terminologie, expression écrite et orale française et anglaise, pour étudiants et professionnels.

Teach.jpg

Nos Kombi domaines de spécialité en traduction et rédaction

Jusqu’ici, nous avons eu l’occasion de travailler sur divers supports et formats de fichiers, dans des domaines spécialisés et pointus, tels que :

Anchor 2

L'ingénierie mécanique et automobile

L’électronique et les nouvelles technologies

L’énergie et l’environnement

Le marketing et le commerce en ligne

sport.jpg

Le sport et le divertissement

comm.jpg

La communication publique et d’entreprise

Telecoms.jpg

L’informatique et les télécommunications

institutions.jpg

Les institutions et l’administration

Traduction et rédaction de Kombi contenus divers et variés 

Quel que soit le domaine, les types de documents traduits les plus récurrents se ressemblent : fiches techniques, rapports, guides d’utilisation, manuels, modes d’emploi, articles de journal ou de blog, description de produits et de services, catalogues, aide, FAQ, mises à jour produits, contrats de services, présentation d’entreprises, sites Web, applications, formations, appels d’offres, offres d’emploi, brochures, prospectus, annonces, réunions, comptes rendus, communiqués de presse, événements divers. 

Selon leur contenu, le niveau de difficulté reste variable, car l’accent n’est pas toujours mis sur les mêmes aspects. Les textes à niveau de technicité élevé exigeront une terminologie pointue, tandis que les textes plus rédactionnels demanderont un effort stylistique plus prononcé. 

C’est pourquoi, conscients de ces facteurs, nous mettons l’accent sur le travail collaboratif avec le client, afin de définir ensemble les difficultés du texte à traduire ou à rédiger. Cela permettra de trouver la méthode la mieux adaptée pour aborder le projet et donc, de définir une stratégie optimale, accompagnée d’un délai raisonnable.

Traduction et rédaction basées sur des Kombi valeurs

Notre méthode de travail avec vous repose sur des valeurs fondamentales, qui constituent la base de toutes nos collaborations. Il s’agit de :

Anchor 3
La confiance 
trust.jpg

notamment en ce qui concerne la confidentialité des données et des échanges, ainsi que le traitement, dans les règles de l’art, de votre projet.

La ponctualité 
punctuality.jpg

respect des délais et réactivité dynamique lors des échanges.

La rigueur 
precision.jpg

pour un rendu de qualité et satisfaisant, nous suivons à la lettre vos instructions dans toutes les étapes de notre travail.

La convivialité 
friendly.jpg

les échanges avec vous se déroulent dans le respect, sans toutefois se renfermer dans un cadre trop formel, souvent générateur de stress.

La qualité 
quality.jpg

objectif ultime de notre collaboration et facteur essentiel de votre satisfaction, cette valeur est de mise, et toutes les autres concourent à sa réalisation.

© 2022 Kombi Translation Services

  • LinkedIn
bottom of page